No exact translation found for أغذية تكميلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أغذية تكميلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les services de surveillance de la croissance et du développement des enfants de moins de 6 ans, qui sont assurés à ce titre, comprennent le service d'alimentation complémentaire.
    وتشتمل خدمات الرعاية رصد نمو الأطفال دون السادسة، وفي هذا السياق، توفر أغذية تكميلية لهم.
  • À des fins de planification stratégique, il faudrait peut-être envisager de dissocier ces interventions de l'apport de vitamine A en doses supplémentaires.
    ولأغراض التخطيط الاستراتيجي قد تدعو الحاجة إلى الفصل بين التحصين وبين أنشطة من قبيل توفير الأغذية التكميلية من الفيتامين ألف.
  • La malnutrition chronique dans les camps de réfugiés représente un grave problème de santé, et le HCR et le PAM entendent remédier à cette situation, notamment en distribuant des aliments complémentaires aux groupes vulnérables.
    ويمثل سوء التغذية المزمن في مخيمات اللاجئين مشكلة صحية كبرى، ولذلك تعتزم المفوضية والبرنامج اتخاذ تدابير تصحيحية، تشمل توفير الأغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
  • Du fait du déficit de 24 000 tonnes métriques en aliments d'appoint, il a été difficile pour les organisations humanitaires de faire baisser les taux élevés de malnutrition existants.
    وبسبب النقص البالغ 000 24 طن متري في الأغذية التكميلية، تجد الوكالات الإنسانية صعوبة في التغلب على معدلات سوء التغذية المرتفعة.
  • Il existe actuellement 169 jardins communautaires sur une superficie de plus de 259 579 m2 qui produisent des patates douces, de la courge, des haricots et du maïs jaune, soit au total 130 tonnes d'aliments complémentaires pour quelque 6 000 enfants de moins de 6 ans.
    وتنتج البطاطا الحلوة واليقطين والببيان زوكيني والبقول والذرة الصفراء، التي تستخدم في تحضير 130 طناً من الأغذية التكميلية لزهاء 000 6 طفل دون السادسة من العمر.
  • À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
    وأقر غذاء خاص لـه في 29 أيار/مايو، ولكنه كان يتناول أغذية تكميلية فقط في شكل سوائل ولم يكن يأكل إلا بين الفينة والأخرى.
  • Les principaux engagements collectifs actualisés pris en faveur des enfants dans les situations d'urgence prévoient désormais qu'on s'attachera à administrer aux enfants en situation d'urgence le vaccin contre la rougeole et des suppléments de vitamine A.
    وتشمل الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ التركيز على الوصول إلى الأطفال في حالات الطوارئ لتحصينهم ضد الحصبة وتزويدهم بالأغذية التكميلية من الفيتامين ألف.
  • Parallèlement, la stratégie d'action renforcée pour la survie des enfants, qui vise à faire bénéficier 7,5 millions d'enfants d'une surveillance nutritionnelle, de suppléments de vitamine A, de vaccins et d'une alimentation d'appoint, a déjà été mise en place dans 172 des 325 districts administratifs visés.
    وفي الوقت ذاته، شملت استراتيجية التوعية المحسنة لبقاء الأطفال، التي تستهدف نحو 7.5 ملايين طفل من خلال فحص حالتهم التغذوية ومدهم بمكملات الفيتامين ألف وتحصينهم وتوفير الأغذية التكميلية لهم، 172 مقاطعة من المقاطعات الإدارية المقررة البالغ عددها 325 مقاطعة.
  • De son côté, ECHO, qui jusqu'en 2000 veillait à la diversification en acheminant des compléments alimentaires (lait en poudre, thon, viande, légumes et fruits), confie depuis 2003 son budget au PAM, changement qui a contribué à l'appauvrissement du panier alimentaire.
    وكانت وكالة الشؤون الإنسانية التابعة للاتحاد الأوروبى، حتى عام 2000، تحرص من جانبها على توفير أغذية تكميلية (الحليب المجفف والتونة واللحوم والخضر والفاكهة)، ولكن تنازلها عن ميزانيتها، منذ 2003، إلى برنامج الأغذية العالمى أدى إلى إفقار السلة الغذائية.
  • L'aide des donateurs au titre des programmes humanitaires a augmenté pour atteindre plus de 5 millions de dollars en 2005, mais il faudra tout de même une assistance internationale supplémentaire pour fournir des aliments complémentaires aux réfugiés en vue d'améliorer leur état de santé.
    ورغم ازدياد حجم الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج المساعدة الإنسانية إذ بلغ 5 ملايين دولار ونيفا في عام 2005، ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة دولية إضافية لتوفير الأغذية التكميلية اللازمة لتحسين الحالة الصحية للاجئين.